Then again, the dream life, though queer and bewildering and unsatisfactory in many respects, has its own advantages. The dead are there, smiling and talking. The past is there, sometimes all broken and confused yet occasionally as fresh as a daisy. And perhaps, the future is there too, winking at us.
This dream life is often overshadowed by huge mysterious anxieties, with luggage that cannot be packed and trains that refuse to be caught; and both Brown and Smith merge into one person while Robinson splits into two, and there are thick woods outside the bathroom door and the dining-room is somehow part of a theater balcony; and there are moments of desolation or terror in the dream world that are worse than anything we have known under the sun. Yet this other life has its interests, its gaieties, its satisfactions, and, at certain rare intervals, a serene glow or a sudden ecstasy, like glimpses of another form of existence altogether, that we cannot match with open eyes.
Daft or wise, terrible or exquisite, it is a further helping of experience, bonus after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful. Only a dream! Why only? It was there, and you had it. “If there were dreams to sell,” Beddoes inquires, “what would you buy?” I cannot say offhand, but certainly rather more than I could afford. ——J.B.Pristley
Beautiful and intoxicating, heart breaken and soul crashing, often all the same time.
美丽醉人 令人伤心又断魂,悲喜经常同时发生。
Why do we choose to put ourselves through into a emotional ringer?
为什么我们会选择这感情套环来折磨自己呢?
Does love make our life meaningful? Or it’s a escape from our loneness and suffering?
是爱情使我们的生命有意义?还是它是摆脱孤单和痛苦的方式?
Is love a disguise for our sexual desire? Or a track of biology to make us procreate?
爱情是用来掩饰我们对性的欲望的吗?或者说它是一种让我们能繁衍生物的技俩?
Is it all we need? Do we need it at all?
爱情是我们所需的吗?我们真的需要它吗?
If romantic love has a purpose, then the science and psychology hasn’t discover it yet.
如果恋爱是有目的的,科学和心理学都尚未发掘这目的。
But over the course of history, some of most respected philosophers have put forward some interesting theories.
但在历史的长河中,一些最受敬重的哲学家曾提出了些有趣的理论。
Love makes us whole again 【爱情使我们再次变得完整】
(时间戳00:48)
The Ancient Greek philosopher Plato, explore the idea that we love in order to become complete.
古希腊哲学家柏拉图,探索了【恋爱是让我们变得完整】这个思想。
In his symposium, he wrote about a dinner party, at which, Aristophanes, a comedy play writer, regales the guests with the following story.
在他的《会饮篇》中写到,在一个晚宴上,一位喜剧作家阿里斯托芬用以下的故事来取悦客人。
Humans were once creatures with four arms, four legs and two faces。
人类曾是拥有四只手臂、四条腿和两张脸的生物。
One day,they angered the gods, and Zeus slice them all in two.
有一天,他们激怒了众神,宙斯便将他们劈开成两半。
Since then, every person has been missing half of him/herself.
从此以后,每个人都缺少了自己的另一半。
Love is the longing to find a soulmate who makes us feel whole again,
爱是渴望找到一个让我们再次感到完整的心灵伴侣,
or at least, that’s what Plato believed a drunken comedian would say at a party.
或至少,那是柏拉图相信一位喝醉的喜剧作家在派对上讲的话。
Love tricks us into having babies 【爱情诱使我们孕育新生命】
(时间戳01:34)
Much much later, German philosopher Arthur Schopenhauer,
继柏拉图很久很久之后 德国哲学家 亚瑟叔本华(禁欲主义者),
maintain that love based in sexual desire was a luxurious illusion.
他主张:基于性欲的爱情是一种纵情享乐的幻觉,
He suggested that we love because our desire lead us to believe that another person will make us happy but we are sorely mistaken.
他提出:我们相爱是因为我们的欲望让我们相信另一个人能使我们快乐–但这是大错特错。
Nature is tracking us procreating,
本性诱使我们繁衍后代,
and the loving’s fusion we seek is consummated in our children.
我们所寻找的爱情融合最后得到的就是孩子。
When our sexual desires are satisfied, we are thrown back into our tormented existences,
当性欲得到满足后,我们回到了痛苦的现实,
and we succeed only in maintaining the species,
而我们所成就的只是延续物种,
and perpetuating the circle of human treasury.
之后又继续循环这人类苦差事。
Sounds like somebody needs a hug.
听起来有人需要抱抱了。
Love is escape from our loneliness 【爱情让我们摆脱孤独】
(时间戳02:15)
According to the Nobel prize winning British philosopher Bertrand Russell,we love, in order to quench our physical and psychology desires,
根据诺贝尔获奖者英国哲学家伯特兰罗素所说的,我们相爱是为了消除我们身体和心理上的欲望
humans are designed to procreate,but without the ecstasy of passionate, love isn’t satisfying.
人类生来就是为了繁衍,若没有热恋的喜悦,性爱是无法令人满足的
Our fear of the cold, cruel world tempts us to build a hard shells to protect and isolate ourselves.
我们对冰冷残酷的世界的恐惧诱使我们筑起坚硬的外壳,来保护并孤立我们自己。
Loves to light intimacy and warmth helps us overcome our fear of the world.
爱情的愉悦、亲密的温暖帮助我们克服对这世界的恐惧
Escape are lonely shells and engage more abundant late in life.
帮助挣脱我们孤独的外壳,让我们更投入人生。
Love enrich does our whole being,making it the best thing in life.
爱情丰富我们整个人生,它是生命中最美好的事物。
Love is a misleading affliction 【爱情是一种误导的痛苦】
(时间戳02:56)
Siddhartha Gautama who became known as the Buddha,or the enlightened one,
悉达多乔达摩是众人皆知的佛陀,也就是开悟者,
probably would have had some interesting arguments with Russell.
或许能和罗素有一段有趣的争论。
Buddha proposed that we love because we are trying to satisfy our base desires,
佛陀说,我们相爱是为了试图满足最基本的欲望,
yet our passionate cravings are defects.
但是我们激情的渴望是种缺陷。
And attachments,even romantic love are great source of suffering.
依恋,即使是浪漫爱情都是痛苦的主要来源。
Luckily, Buddha discovered the Eight-fold Path, sort of program for extinguishing the fires of of desire, so that we can reach Nirvana.
幸运的是,佛陀领悟到八正道,一种能消除欲望之火的修行之道,让我们能达到极乐世界。
And enlightened state of peace, clarity,wisdom and compassion, the novelist CaoXueqin, was stated this Buddhist sentiment that romantic love is folly in one of China’s greatest classical novels, dream of the red chamber.